Закладки
+
Лопухин Александр Павлович
Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Книга Иисуса Навина
Описание и отзывы

32 - 33 Описание границ Неффалимова колена начинается от Хелефа (в слав. Библии Меелеф), от дубравы, что в Цананниме [Словам в Цананним соответствует в Ватик. сп. Βεσεμιειν, в Александр. Βεσενανιμ — славянское Весенаним, что показывает, что греческие переводчики еврейск. «бецаананним» принимали за одно слово, не отделяя «бе» в значении предлога «в».]. Место Хелефа не определено [На том основании, что Хелеф в Ватик. сп. назван Μοολαμ, английские исследователи западной Палестины указывают место его в «Аулам» к юго-западу от южной оконечности Геннисаретского озера.], а дубрава в Цананниме по Суд 4.11 находилась близ Кедеса, к северо-западу от оз. Мером (Нав 12.22). Место Адами Некев не определено с положительностью. Иавнеил был, вероятно, той Иамнией в верхней Галилее, об укреплении которой И. Флавий говорит в своей биографии [Φλ. Ιοσηππου βιος, 37.] и которая отдана была тетрарху Филиппу [Его же. Περι Ιουδαικου πολεμου. II, VI, 3.], но место которой остается неизвестным. Лаккум, указанный у Евсевия в пределе неффалимовом, остается неизвестным.

34 Хотя названные здесь города неизвестны по своему положению, обозначаемая ими граница была тем не менее южной границей Неффалимова колена; на это указывает особенно то, что она примыкала к Завулону, т. е. соприкасалась с северной его границей. Об Азноф-Фаворе известно из Евсевия, что он (Αξανωθ) находился в Неффалимовом уделе и расположен был на равнине, в пределах Диокесарии (Сепфориса). Последние слова стиха, которыми указывается конец границы, читаемые в нынешнем еврейском тексте: к Иуде у Иордана, от востока солнца, составляют весьма трудное для объяснения место ввиду отдаленности удела колена Иудина от удела Неффалимова и неизвестности переселений первого в древние времена в северный Ханаан. Недоумение, возбуждаемое этими словами, вызвало со стороны западно-христианских библеистов много разнообразных объяснений, из которых ни одно в настоящее время не признается за действительно разрешающее это недоумение [См. напр. Kiihler. Lehrbuch d Bibl. Geschichte, 1, 491–492, или Dillmann. Numeri-Iosua, 563.]. Ни излагать, ни оценивать эти объяснения нам нет надобности, потому что читаемое здесь в нынешнем еврейском тексте выражение и к Иуде («у бигуда») не принадлежит к изначальному библейскому тексту, как показывают древнейшие списки перевода LXX-ти; в Ватик. и Александр. списках последние слова 34-го ст. читаются с опущением этого выражения και ο Ιορδανης απ ανατολων ηλιου [В Московской греч. Библии, вопреки Александр. списку, однако, читается και τω Ιουδα ο Ιορδανης απ ανατολων ηλιου — и ко Иуде Иордан от восток солнца (слав. Библия).] — «и Иордан от востока солнца»; слово τω Ιουδα — «Иуде» или к Иуде внесено в перевод LXX-ти Оригеном, как показывает сохранившийся в некоторых из греческих списков [Field. Origenis Hexaplorum…] знак (астериск), которым отмечались в Гекзаплах Оригена слова, вносимые из еврейского текста или других греческих переводов. К Иуде не читалось здесь и в древнем рукописном славянском переводе; эти слова впервые внесены были в славянский перевод справщиками Острожской Библии на основании Комплютенской Полиглотты и Альдинской Библии [В. К. Лебедев, 368.], а из Острожской Библии перешли и в нынешнюю славянскую Библию. Двойное свидетельство перевода LXX-ти и древнейшего славянского перевода служит, думается, достаточным основанием для того, чтобы выражение к Иуде в данном месте признавать не принадлежащими к первоначальному составу библейского текста.

35 Первые два города Циддим (по-еврейски Гацциддим) и Цер (Тириан, Тир в слав. Библии согласно с греческими списками) не определены. У Евсевия первому из них соответствует название Λοεβειμ, второму — Τυρος, о которых сказана только, что носившие эти названия города находились в Неффалимовом колене. Хамаф находился на месте Ель-Хаммам, как называются теплые источники на западном берегу Геннисаретского озера, недалеко от Тивериады. Роккаф полагается обыкновенно, на основании талмудического сказания, на месте позднейшей Тивериады, нынешней Табарийэ. Киннереф, одинаковое с которым название носило в древние времена и озеро (Нав 11.2), находился на северо-западном берегу последнего, в плодороднейшей равнине, в новозаветные времена носящей название земли Геннисаретской (Мф 14.34 и др.), а в настоящее время называемой Ель-Гувейр.

36 Место города Адама (в Ватик. сп. Αρμαιθ, в Александр. сп. Αδαμι) с положительностью не определено; английскими исследователями Палестины он указывается в Дамийэ, к юго-западу от Тивериады. Рама находилась на месте Ер-раме, к северо-западу от Геннисаретского озера. Об Acope Нав 11.1.

37 О Кедес Нав 12.22. Едрея и Ен-Гацор неизвестны по своему месту.