Закладки
+
Лопухин Александр Павлович
Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Заветов. Книга Иисуса Навина
Описание и отзывы

К описанию границ Иудина колена библейский писатель в ст. 13–19 присоединил рассказ о завоевании Халевом данного ему удела, показывающий, что надежда его на помощь Божию (Нав 14.12) была не напрасна. Этот рассказ изложен и в книге Судей (Суд 1.10–15) с некоторыми разностями, в частностях, между событиями, совершившимися по смерти Иисуса Навина.

13 Имя (Иисус) не читается в еврейском тексте, равно как и в греческих списках, хотя сказанное здесь дает полное основание подразумевать имя Иисуса Навина в качестве подлежащего при глаголе дал. Как повелел Господь Иисусу — разумеется то поселение, на которое в Нав 14.9–12 ссылался Халев. Слова (и дал ему Иисус) читаются только в греческих списках.

14 Указываемое здесь изгнание Енакимов, представлявших три особых рода, которые носили имена своих родоначальников, было вторичным. Оно вызвано было тем, что это сильное (Втор 2.10) ханаанское племя после первого нанесенного ему поражения (Нав 11.21) снова усилилось в Хевроне и ближайших к нему городах, почему Халев, получив этот город в удел, должен был начать с ними борьбу. Он вел ее, конечно, вместе с другими своими родичами и соплеменниками, почему в изложении этого события, находящемся в кн. Судей (Суд 1.10), на первом месте назван Иуда.

15 - 16 О месте Давира Нав 10.38. Назначение такой награды (ср. 1Цар 17.25) показывает, что Давир был сильно укреплен и взятие его представляло большие трудности.

17 Гофониил, бывший впоследствии первым Судьей израильтян (Суд 3.9), был сын Кеназа, брата Халевова [Так два последние слова переданы у LXX-ти αδελφος Χαλεβ по Ватик. и другим древнейшим спискам, с которыми согласуется слав Библия; в позднейших же, в том числе и Лукиановских, вместо этого читается αδελφος Χαλεβ ο νεωτερος — «брат Халева юнейший», как переведены эти слова у блаж. Иеронима (frater Cales junior) и переводятся с еврейского в новейшее время.]. Правильность принятого у нас перевода этих слов видна из того, что Гофониил, как сын Кеназа, мог быть не братом Халева, как сына Иефомина, а его племянником. Слово (младший) читается в Александрийском и многих других греческих списках, но не читается в еврейском тексте и в Ватиканском списке; по всей вероятности, оно перенесено из Суд 1.13.

18 Когда Ахса, выданная за Гофониила, отправлялась к нему, она, буквально с еврейского, «склоняла его» («геситегу») просить у отца ее поле. В таком смысле переданы эти слова и у LXX-ти: συνεβουλευσατο — совеща с ним. По еврейск. тексту и греческому переводу, мысль о получении от отца поля, т. е. участка возделанного, принадлежала самой Ахсе. Что ответил Гофониил своей жене, библейский писатель умалчивает, ограничиваясь сведенном о том, что сделала сама Ахса. Она, ехавшая, нужно думать, в сопровождении своего отца, сошла (у LXX-ти εβοησεν — воззва) с осла. Из этого особого знака почтения, какой младшие оказывали старшим (Быт 24.64; 1Цар 25.23), Халев понял, что дочь имеет к нему особое дело, поэтому спросил ее: что тебе?

19 Дай мне благословение, т. е. подарок, как знак своего особого расположения. В этом смысле слово благословение употреблено в Быт 33.11. Дочь у израильтян не получала по смерти отца, имевшего сына, какой-либо части недвижимого имущества, как это видно из Чис 27.4 и д. Наделение дочери, выходящей замуж, земельным участком зависело от доброй воли отца, при его жизни, как это, по сообщению путешественников, делают богатые родители в Палестине и в настоящее время делающие для выходящей замуж дочери свадебный подарок, состоящий не из денег, а из участка земли [К. Furrer. Wanderungen durch Palastina, 1865, с. 276.]. В виду этого, Ахса просит у своего отца, имевшего сыновей (1Пар 2.18–19), как благословение, источников воды, и подтверждает свою просьбу тем, что отец отдал ее в землю полуденную (οτι εις γην Ναγεβ δεδωκας με — яко в землю полуденную отдал ecu мя, что составляет наиболее сообразную передачу соответствующих слов еврейского текста). Слово полуденный (по-евр. «ганнегев») употреблено здесь, нужно думать, для указания на эту южную местность, как на сухую, страдающую недостатком влаги, почему у блаж. Иеронима при переводе этого выражения соединены вместе оба его значения: «южный и сухой» [Terram australem et arentem disti mihi.]. Местность где находились верхние и нижние источники, указывается путешественниками на юго-запад от Хеврона, верстах в 10 от Догерьэ, предположительного места Давира (Нав 10.38), в долине Сейль-ель-Дильбэ, в которой и в настоящее время есть верхние и нижние источники, числом 14, вытекающая из которых вода образует поток, орошающий сады на протяжении нескольких верст, что составляет редкое явление в южной Палестине [Tristram. Bible places, 61.]. Передавая эту подробность из жизни израильтян во время их поселения в ханаанской земле, библейский писатель показывает, как не только лучшие из мужей, но и из жен дорожили данной им Богом землей и заботились о том, чтобы получить хороший участок в свое владение.